n - caramelizing
日記です。
読み捨てて頂ければ幸い。
Aus Zucker und Gewürz und ...
2015.01.21 (Wed) 21:39 | Category : 未選択
HTMLでウムラウト(ä ö ü)を表示する方法を知ったので、サイトの該当ページ全部差し替えました。あとエスツェット ß も。それくらい最初から調べとけよと自分でも思いました。いや、いいかなと思ってたんです。e 入れて代用すればいいって聞いたし。そしたら意外と出てくるし、単語長くなってくると一文字多いのがなんか見ててうざくて…。見た目って大事だなと思いました。
ひとまずヘタ小話をサイトに移しました。『スカートの中には~』は流石にタイトル変えました…。『aus allem was hübsch ist』になってます。マザーグースのドイツ語訳から拝借しました。検索の仕方が分からなくて結構大変だった。
この詩を初めて読んだのは小学生くらいだったと思いますが(漫画に載ってた)、その時は不思議な詩だなあと思ったけど、後になってなるほどなあと妙に納得した覚えがあります。多分私にはカエルと犬のしっぽも含まれていると思いますけど…そして砂糖と素敵なものは物凄く割合低いと思う。
実は、詩の最後の「砂糖とスパイスと素敵なもの」をタイトルにしようと思ったんですが、長過ぎました。ドイツ語長すぎだよ!これ↓見ると英語の1.3~1.5倍くらいか…間違っても1倍にはらないという。(笑)
„What are little boys made of? Frogs and snails, and puppy-dogs’ tails“
(„Woraus sind kleine Jungen gemacht? Aus Fröschen und Schnecken und kleinen Hunde-Schwänzchen.“)
„What are little girls made of? Sugar and spice, and all that’s nice.“
(„Woraus sind kleine Mädchen gemacht? Aus Zucker und Gewürz und allem, was hübsch ist.“)
ひとまずヘタ小話をサイトに移しました。『スカートの中には~』は流石にタイトル変えました…。『aus allem was hübsch ist』になってます。マザーグースのドイツ語訳から拝借しました。検索の仕方が分からなくて結構大変だった。
この詩を初めて読んだのは小学生くらいだったと思いますが(漫画に載ってた)、その時は不思議な詩だなあと思ったけど、後になってなるほどなあと妙に納得した覚えがあります。多分私にはカエルと犬のしっぽも含まれていると思いますけど…そして砂糖と素敵なものは物凄く割合低いと思う。
実は、詩の最後の「砂糖とスパイスと素敵なもの」をタイトルにしようと思ったんですが、長過ぎました。ドイツ語長すぎだよ!これ↓見ると英語の1.3~1.5倍くらいか…間違っても1倍にはらないという。(笑)
„What are little boys made of? Frogs and snails, and puppy-dogs’ tails“
(„Woraus sind kleine Jungen gemacht? Aus Fröschen und Schnecken und kleinen Hunde-Schwänzchen.“)
„What are little girls made of? Sugar and spice, and all that’s nice.“
(„Woraus sind kleine Mädchen gemacht? Aus Zucker und Gewürz und allem, was hübsch ist.“)
PR
n-caramelizing
日記です。
節操なく色々好きです。で、飽きっぽい。
二次小説で腐った妄想たれ流してます。なんていうか、ごめんなさい。
Website nauwe
どうでもいいツイ垢 @sawaragomu
らくがきポイポイ用 ポイピク
委託通販 フロマージュ様
既刊情報
くるっぷ
グーグルフォーム作りました。
ご意見ご感想/連絡用フォーム
Wavebox
ブログ内検索
この記事にコメントする